中市生育保健通译员服务外籍新住民助推动卫生保健

作者: 分类: Q烛生活 发布于:2020-06-15 712次浏览 84条评论

中市生育保健通译员服务外籍新住民助推动卫生保健

为体贴来台外籍新住民生活与中文沟通的困难,台中市政府在山、海、屯、区等多处共25家卫生所设立新住民生育保健通译服务,为越南语、印尼语新住民提供健儿门诊、预防接种门诊、生育保健卫教知识等通译工作。卫生局表示,将利用个别卫教机会、媒体管道等广为宣导,让更多外籍新住民妇女多加利用此项服务。

卫生局指出,根据移民署统计,今年6月底台中市有1万8,177位非中文语系新住民,以越南语、印尼语为大宗。部分外籍新住民来台时间尚短,因语言文化不同仍需适应,市府培训具相关意愿的越南语、印尼语新住民,成为生育保健通译员,作为卫生所人员与外籍新住民的沟通桥樑,有效传达关怀及生育保健资讯。

卫生局表示,南屯区卫生所的印尼语通译员罗石琴、越南语通译员林娇莺,2人皆远嫁到台湾近20年,于95年开始担任通译员,在卫生所协助所内人员进行门诊及个案追蹤等的通译工作。除服务故乡同胞,相互关怀及支持外,也让她们在台湾生活中,找回工作价值及自我肯定。

通译员罗石琴表示,有一次随卫生所护理人员到1位印尼籍新住民家中访视,卫生所人员向她的婆婆说明小孩快4岁却还不太会走路,可能有发展迟缓,建议带至医疗院所接受诊疗;婆婆态度不友善且不以为然,嫌卫生所人员多管闲事。石琴主动用印尼语卫教,提醒发展迟缓的诊治需把握黄金治疗期,建议这位姊妹和先生沟通,儘快带孩子到医疗院所诊疗,以免日后产生遗憾,后来成功将孩子转介至医院诊疗。

卫生局代理局长陈南松表示,感谢生育保健通译员多年协助推动卫生保健,并肯定是新住民健康服务的重要桥梁,也欢迎各语别的新住民踊跃加入通译员行列。提醒外籍新住民及其家庭,欲查询卫生所通译服务时间,可事先至卫生局网站专区,由于通译员是採约定服务制,建议出发前先电话向卫生所确认通译员该週实际服务时段。

<<上一篇: